Song Composed In Augus
书迷正在阅读:勾引父亲和自己上床(父女H) , 俞先生的心头宝 , 冒名皇后 , 六界第一玛丽苏 , 影后不该讨厌我 , 奶香四溢(男产乳福瑞nph) , 万年老二的反击[穿书] , 影帝总以为我喜欢他怎么破! , 载酒行 , 男配大佬不对劲啊 , 囚宠 , 殊绝
song posed in august tune—“i had a horse, i had nae mair.” now westlin winds and slaught'ring guns bring autumn's pleasaher; the moorcock springs on whirring wings amang the bloomiher: now waving grain, wide o'er the plain, delights the weary farmer; and the moon shines bright, when i rove at night, to muse upon my charmer. the partridge loves the fruitful fells, the plover loves the mountains; the woodcock haunts the lonely dells, the s hern the fountains: thro' lofty groves the cushat roves, the path of man to shun it; the hazel bush s the thrush, the spreading thorn the li. thus ev'ry kind their pleasure find, the savage and the tender; some social join, and leagues bine, some solitary wander: avaunt, away! the cruel sway, tyranni's dominion; the sportsman's joy, the murd'ring cry, the flutt'ring, gory pinion! but, peggy dear, the ev'ning's clear, thick flies the skimming swallow, the sky is blue, the fields in view, all fading-green and yellow: e let us stray ladsome way, and view the charms of nature; the rustling , the fruited thorn, and ev'ry happy creature. we'll gently walk, and sweetly talk, till the silent moon shine clearly; i'll grasp thy waist, and, fondly prest, swear how i love thee dearly: not vernal show'rs to budding flow'rs, not autumn to the farmer, so dear be as thou to me, my fair, my lovely charmer!